Product SiteDocumentation Site

4.4. Obsługa języków międzynarodowych

Ta sekcja zawiera informacje o obsłudze języków w Fedorze.

4.4.1. Obsługiwane języki

Fedora zawiera oprogramowania przetłumaczone na wiele języków. Aby uzyskać listę języków, zobacz statystyki tłumaczenia dla modułu Anaconda, która jest jedną z najważniejszych aplikacji w Fedorze.
4.4.1.1. Instalacja obsługi języków
Aby zainstalować pakiety językowe i obsługę dodatkowych języków z grupy Języki, wykonaj te polecenie:
          su -c 'yum groupinstall <język>-support'
W powyższym poleceniu <język> musi być jednym z assamese, bengali, chinese, gujarati, hindi, japanese, kannada, korean, malayalam, marathi, oriya, punjabi, sinhala, tamil, telegu, thai i tak dalej.
4.4.1.2. Tłumaczenie online
Fedora używa narzędzia online Transifex, aby umożliwić współtworzenie tłumaczeń dla projektów utrzymywanych przez Fedorę oraz innych niezależnych projektów przez licznych tłumaczy.
Używając narzędzia online, tłumacze mogą wysyłać tłumaczenia bezpośrednio do każdego zarejestrowanego niezależnego projektu przez jeden interfejs WWW. Programiści projektów, które nie mają społeczności tłumaczy mogą łatwo zwrócić się do społeczności Fedory, aby uzyskać tłumaczenia swoich programów. W konsekwencji tłumacze mogą łatwo wysyłać tłumaczenia do licznych projektów związanych z Fedorą.

4.4.2. Czcionki

Czcionki dla większości języków są domyślnie instalowane w środowisku graficznym, aby można było używać ich jak najwięcej.
4.4.2.1. Domyślny język dla unifikacji han
Kiedy aplikacja oparta na GTK+ nie jest uruchomiona w chińskiej, japońskiej lub koreańskiej (CJK) lokalizacji, chińskie znaki (to znaczy chińskie hanzi, japońskie kanji i koreańskie hanja) mogą być wyświetlane jako pomieszane chińskie, japońskie i koreańskie czcionki, w zależności od tekstu. Zdarza się to, kiedy Pango nie posiada wystarczającego kontekstu, aby ustalić, jaki język jest używany, z powodu unifikacji han w Unikodzie. Obecna domyślna konfiguracja czcionek preferuje chińskie czcionki. Jeśli chcesz normalnie używać na przykład japońskiego lub koreańskiego, możesz przekazać Pango, aby używał ich domyślnie, ustawiając zmienną środowiskową PANGO_LANGUAGE. Na przykład...
          export PANGO_LANGUAGE=ja
...przekazuje Pango, aby podczas renderowania przyjmować tekst japoński, jeśli nie ma żadnych innych wskazówek.
4.4.2.2. japoński
Nazwa pakietu fonts-japanese została zmieniona na japanese-bitmap-fonts.
4.4.2.3. khmerski
Khmerska czcionka open source khmeros-fonts została dodana do Fedory, aby obsługiwać język khmerski w tym wydaniu.
4.4.2.4. koreański
Pakiet un-core-fonts zastępuje baekmuk-ttf-fonts jako nowe domyślne czcionki hangul. Pakiet un-extra-fonts został dodany.
4.4.2.5. Pełna lista zmian
Wszystkie zmiany czcionek znajdują się na specjalnej stronie: http://fedoraproject.org/wiki/Fonts_inclusion_history#F11

Notatka

Czcionki w Fedorze: SIG czcionek zajmuje się czcionkami Fedory. Dołącz do tej grupy specjalnego interesu, jeśli jesteś zainteresowany tworzeniem, ulepszaniem, tworzeniem pakietów lub tylko sugerowaniem nowych czcionek. Każda pomoc jest mile widziana.

4.4.3. Metody wejścia

Grupa yuma o nazwie input-methods (metody wejścia) jest instalowana domyślnie, dostarczając standardowe metody wejścia dla wielu języków. Umożliwia to włączenie domyślnego systemu metody wejścia i natychmiastowe posiadanie standardowej metody wejścia dla większości dostępnych języków.
4.4.3.1. iBus
Fedora 11 zawiera iBus, nowy system metody wejścia, który został stworzony, aby obejść niektóre ograniczenia architektury SCIM. http://code.google.com/p/ibus
Dostarcza wiele mechanizmów i modułów metod wejścia:
  • ibus-anthy (japoński)
  • ibus-chewing (chiński tradycyjny)
  • ibus-gtk (moduł metody wejścia GTK+)
  • ibus-hangul (koreański)
  • ibus-m17n (języki indyjskie i wiele więcej)
  • ibus-pinyin (chiński uproszczony)
  • ibus-qt (moduł wejścia Qt)
  • ibus-table (chiński itp.)
Podczas pierwszego uruchomienia iBus wymagane jest wybranie potrzebnych mechanizmów metod wejścia w Preferencjach.
Aktualizujących z poprzednich wydań zachęcamy do instalowania iBus, włączenia go w im-chooser i testowania w swoim języku, oraz zgłaszania wszelkich błędów w Bugzilli.
Następujące klawisze skrótu są domyślnie dostępne:
Język Klawisz skrótu
ogólne Control + Spacja
japoński Zenkaku_Hankaku; Alt+`; Alt+Zenkaku_Hankaku
Korean Hangul; Alt+Alt_R+Release
Tabela 1. Klawisze skrótu

Są one domyślnie określone dla wygody: użytkownicy mogą preferować usunięcie niektórych z nich i dodanie własnych klawiszy skrótu iBus w ibus-setup.
4.4.3.2. im-chooser i imsettings
Metody wejścia są domyślnie uruchamiane w środowiskach graficznych działających w lokalizacjach azjatyckich (as, bn, gu, hi, ja, kn, ko, ml, mr, ne, or, pa, si, ta, te, th, ur, vi, zh). Użyj im-chooser przez System > Preferencje > Osobiste > Metoda wejścia, aby włączyć lub wyłączyć użycie metody wejścia w środowisku graficznym w dowolnym czasie za pomocą imsettings.
Pod strukturą imsettings zmienna środowiskowa GTK_IM_MODULE nie jest już domyślnie wymagana.
4.4.3.3. Indyjska klawiatura ekranowa
iok jest wirtualną klawiaturę ekranową dla języków indyjskich, która umożliwia wpisywanie znaków używając układów klawiatury Inscript i innych mapowań klawiszy 1:1. Aby dowiedzieć się więcej, odwiedź stronę domową: https://fedorahosted.org/iok

4.4.4. Obsługa porządkowania języków indyjskich

Fedora 11 zawiera obsługę porządkowania języków indyjskich. Ta obsługa poprawia listy i porządek menu w tych językach, prezentując je w uporządkowanej kolejności, ułatwiając znalezienie szukanych elementów. Następujące języki są obsługiwane:
  • gudżarati
  • hindi
  • kannada
  • kaszmirski
  • konkani
  • maithili
  • marathi
  • nepalski
  • pendżabski
  • sindhi
  • telugu