initCommon(); $template->displayHeader(); ?>

9.1. Projecto Fedora

The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from free and open source software. The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. Refer to http://join.fedoraproject.org for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to http://fedoraproject.org/wiki/Communicate.

Para além da página Web, estão disponíveis as seguintes listas de correio:

To subscribe to any of these lists, send an email with the word "subscribe" in the subject to <listname>-request, where <listname> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at http://www.redhat.com/mailman/listinfo/.

The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at http://www.freenode.net/ for more information.

Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Communicate.

In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or nick. Instructions are given when you /join the channel.

[Note] Canais de IRC

O Projecto Fedora ou a Red Hat não tem qualquer controlo sobre os canais de IRC do Projecto Fedora ou do seu conteúdo.

9.2. Colophon

Da forma como é usado o termo, o colophon significa:

  • reconhecer os contribuintes, fornecendo também alguma administração, e

  • explica as ferramentas e os métodos de produção.

9.2.1. Contribuintes

  • Alain Portal (tradutor - Francês)

  • Albert Felip (translator - Catalan)

  • Agusti Grau (translator - Catalan)

  • Alfred Fraile (translator - Catalan)

  • Amanpreet Singh Alam (tradutor - Punjabi)

  • Andrew Martynov (tradutor - Russian)

  • Andrew Overholt (contribuinte em áreas ou 'beats')

  • Ani Peter (translator - Malayalam)

  • Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)

  • Anthony Green (escritor de áreas ou 'beats')

  • Brandon Holbrook (contribuinte de áreas ou 'beats')

  • Bob Jensen (escritor de áreas ou 'beats')

  • Chris Lennert (escritor de áreas)

  • Corina Roe (translator - French)

  • Dave Malcolm (escritor de áreas ou 'beats')

  • Damien Durand (translator - French)

  • Daniela Kugelmann (translator - German)

  • Dave Malcolm (escritor de áreas ou 'beats')

  • David Eisenstein (escritor de áreas)

  • David Woodhouse (escritor de áreas ou 'beats')

  • Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)

  • Deepak Bhole (contribuinte em 'beats' ou áreas)

  • Diego Búrigo Zacarão (translator)

  • Dimitris Glezos (tradutor - Grego, ferramentas)

  • Domingo Becker (tradutor - Espanhol)

  • Dominik Sandjaja (translator - German)

  • Eun-Ju Kim (translator - Korean)

  • Fabian Affolter (tradutor - Alemão)

  • Fernando Villa (translator - Catalan)

  • Florent Le Coz (translator - French)

  • Francesco Tombolini (tradutor - Italiano)

  • Francesco Valente (translator - Italian)

  • Gatis Kalnins (translator - Latvian)

  • Gavin Henry (escritor de áreas ou 'beats')

  • Geert Warrink (tradutor - Grego)

  • Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)

  • Gregory Sapunkov (translator - Russian)

  • Guido Grazioli (tradutor - Polaco)

  • Han Guokai (translator - Simplified Chinese)

  • Hugo Cisneiros (tradutor - Português do Brasil)

  • I. Felix (translator - Tamil)

  • Igor Miletic (tradutor - Sérvio)

  • Janis Ozolins (translator - Latvian)

  • Jason Taylor (escritor de áreas, editor, co-publicador)

  • Jaswinder Singh (translator - Punjabi)

  • Jeff Johnston (contribuinte em 'beats' ou áreas)

  • Jesse Keating (contribuinte de áreas)

  • Jens Petersen (escritor de áreas ou 'beats')

  • Joe Orton (escritor de áreas ou 'beats')

  • Jordi Mas (translator - Catalan)

  • José Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)

  • Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)

    Josh Bressers (escritor de áreas ou 'beats')

  • Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)

  • Kai Werthwein (translator - German)

  • Karsten Wade (escritor de áreas, editor, co-publicador)

  • Kevin Kofler (escritor de áreas ou 'beats')

  • Kiyoto Hashida (translator - Japanese)

  • Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)

  • Kushal Das (translator - Bengali India)

  • Kyu Lee (contribuinte em áreas ou 'beats')

  • Leah Liu (translator - Simplified Chinese)

  • Lenka Čelková (translator - Slovak)

  • Licio Fonseca (tradutor - Português do Brasil)

  • Lubomir Kundrak (tradutor - Russian)

  • Lukas Brausch (translator - German)

  • Luya Tshimbalanga (escritor de áreas ou 'beats')

  • Magnus Larsson (tradutor - Sueco)

  • Manojkumar Giri (translator - Oriya)

  • Marek Mahut (tradutor - Russian)

  • Mathieu Schopfer (tradutor - Francês)

  • Matthieu Rondeau (tradutor - Russian)

  • Maxim Dziumanenko (tradutor - Ucraniano)

  • Martin Ball (escritor de áreas ou 'beats')

  • Michaël Ughetto (translator - French)

  • Natàlia Girabet (translator - Catalan)

  • Nikos Charonitakis (tradutor - Grego)

  • Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)

  • Oriol Miró (translator - Catalan)

  • Orion Poplawski (contribuinte de áreas ou 'beats')

  • Pablo Martin-Gomez (translator - French)

  • Panagiota Bilianou (tradutor - Grego)

  • Patrick Barnes (escritor de áreas, editor)

  • Paul W. Frields (ferramentas, editor)

  • Pavol Šimo (translator - Slovak)

  • Pawel Sadowski (tradutor - Polaco)

  • Patrick Ernzer (contribuinte de áreas ou 'beats')

  • Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)

  • Pere Argelich (translator - Catalan)

  • Peter Reuschlein (translator - German)

  • Piotr Drąg (translator - Polish)

  • Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)

  • Rahul Sundaram (escritor de áreas, editor)

  • Rajesh Ranjan (translator - Hindi)

  • Robert-André Mauchin (translator - French)

  • Roberto Bechtlufft

  • Run Du (translator - Simplified Chinese)

  • Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)

  • Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)

  • Sam Folk-Williams (escritor de áreas)

  • Sandeep Shedmake (translator - Marathi)

  • Sekine Tatsuo (tradutor - Japonês)

  • Shankar Prasad (translator - Kannada)

  • Severin Heiniger (translator - German)

  • Simos Xenitellis (tradutor - Grego)

  • Steve Dickson (escritor de áreas)

  • Sweta Kothari (translator - Gujarati)

  • Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)

  • Teta Bilianou (tradutor - Grego)

  • ThomasCanniot (tradutor - Francês)

  • Thomas Graf (escritor de áreas)

  • Timo Trinks (translator - German)

  • Tommy Reynolds (ferramentas)

  • Valnir Ferreira Jr. (tradutor - Português do Brasil)

  • Vasiliy Korchagin (translator - Russian)

  • Ville-Pekka Vainio (tradutor - Finlandês)

  • Will Woods (escritor de áreas ou 'beats')

  • Xavier Conde (translator - Catalan)

  • Xavier Queralt (translator - Catalan)

  • Yoshinari Takaoka (tradutor, ferramentas)

  • Yu Feng (translator - Simplified Chinese

  • Yuan Yijun (tradutor - Chinês Simplificado)

  • Yulia Poyarkova (translator - Russian)

  • Zhang Yang (tradutor - Chinês Simplificado)

... e muitos mais tradutores. Veja a versão actualizada na Web destas notas da versão, dado que serão adicionados tradutores após o lançamento:

http://docs.fedoraproject.org/release-notes/

9.2.2. Métodos de Produção

Os escritores de áreas produzem as notas da versão directamente no Wiki do Projecto Fedora. Colaboram com outros peritos na matéria durante a fase da versão de testes do Fedora para explicar as alterações e melhorias importantes. A equipa editorial garante a consistência e qualidade das áreas terminadas, e passa o material do Wiki para o DocBook em XML, num repositório de controlo de versões. Nesta altura, a equipa de tradutores produz outras versões das notas da versão, que ficarão disponíveis para o público geral como parte do Fedora. A equipa de publicação também os torna, bem como as erratas subsequentes, disponíveis através da Web.

hjttp://docs.fedoraproject.org/release-notes

displayFooter('$Date: 2009/02/26 02:30:40 $'); ?>