include("site.inc"); $template = new Page; $template->initCommon(); $template->displayHeader(); ?>
L'obiettivo del Fedora Project è di lavorare con la comunità Linux per creare un sistema operativo completo per un uso generale costituito esclusivamente da software open source. Il Fedora Project è gestito dalle stesse persone che vi contribuiscono. Se si desidera partecipare al progetto, come tester, sviluppatore, documentatore o traduttore, fare riferimento a http://join.fedoraproject.org per i dettagli. Per informazioni sui canali di comunicazione dedicati agli utenti e ai collaboratori di Fedora, fare riferimento a http://fedoraproject.org/wiki/Communicate.
Oltre al sito, sono disponibili le seguenti mailing list:
mailto:fedora-list@redhat.com, per gli utenti delle versioni Fedora
mailto:fedora-test-list@redhat.com, per i tester delle versioni di prova di Fedora
mailto:fedora-devel-list@redhat.com, per gli sviluppatori, sviluppatori, sviluppatori
mailto:fedora-docs-list@redhat.com, per i partecipanti al Documentation Project
Per iscriversi ad una di queste liste, spedire un email con la parola "subscribe" nell'oggetto a <listname>-request
, dove <listname>
è uno dei nomi sopra indicati. In alternativa, è possibile iscriversi alle Fedora mailing list attraverso l'interfaccia web disponibile su http://www.redhat.com/mailman/listinfo/.
Il Fedora Project include anche diversi canali IRC (Internet Relay Chat). IRC è una forma di comunicazione in tempo reale, basata sul testo, simile alla messaggistica istantanea. Con essa, è possibile avere conversazioni con più persone contemporaneamente in un canale aperto o chattare privatamente con qualcuno in un canale privato. Per parlare ad altri partecipanti del Fedora Project via IRC, si deve accedere alla rete IRC Freenode. Fare riferimento al sito web Freenode su http://www.freenode.net/ per maggiori informazioni.
I partecipanti al Fedora Project frequentano il canale #fedora
sulla rete Freenode, mentre gli sviluppatori del Fedora Project si possono spesso trovare sul canale #fedora-devel
. Alcuni dei progetti più importanti possono anche avere i propri canali; queste informazioni si possono trovare sulle pagine web per il progetto, e su http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Communicate.
Per poter parlare sul canale #fedora
, è necessario registrare un soprannome o nome abbreviato o nick. Le istruzioni verranno inviate quando l'utente entrerà, /join
, nel canale.
Canali IRC | |
---|---|
Il Fedora Project e Red Hat non hanno controllo sui canali IRC del Fedora Project o sui loro contenuti. |
Per come intendiamo il termine, colophon significa:
un modo per riconoscere i contributori e nel contempo attribuire le responsabilità, e
spiegare gli strumenti ed i metodi di produzione.
Alain Portal (traduttore francese)
Albert Felip (translator - Catalan)
Agusti Grau (translator - Catalan)
Alfred Fraile (translator - Catalan)
Amanpreet Singh Alam (traduttore - punjabi)
Andrew Martynov (traduttore russo)
Andrew Overholt (beat contributor)
Ani Peter (translator - Malayalam)
Ankitkumar Patel (translator - Gujarati)
Anthony Green (beat writer)
Brandon Holbrook (beat contributor)
Bob Jensen (beat writer)
Chris Lennert (beat writer)
Corina Roe (translator - French)
Dale Bewley (beat writer)
Damien Durand (translator - French)
Daniela Kugelmann (translator - German)
Dave Malcolm (beat writer)
David Eisenstein (beat writer)
David Woodhouse (beat writer)
Davidson Paulo (translator - Brazilian Portuguese)
Deepak Bhole (beat contributor)
Diego Búrigo Zacarão (translator)
Dimitris Glezos (beat writer, traduttore - greco)
Domingo Becker (traduttore - spagnolo)
Dominik Sandjaja (translator - German)
Eun-Ju Kim (translator - Korean)
Fabian Affolter (traduttore - tedesco)
Fernando Villa (translator - Catalan)
Florent Le Coz (translator - French)
Francesco Tombolini (traduttore - Italiano)
Francesco Valente (translator - Italian)
Gatis Kalnins (translator - Latvian)
Gavin Henry (beat writer)
Geert Warrink (traduttore - olandese)
Glaucia Cintra (translator - Brazilian Portuguese)
Gregory Sapunkov (translator - Russian)
Guido Grazioli (traduttore - Italiano)
Han Guokai (translator - Simplified Chinese)
Hugo Cisneiros (traduttore - portoghese brasiliano)
I. Felix (translator - Tamil)
Igor Miletic (traduttore - serbo)
Janis Ozolins (translator - Latvian)
Jason Taylor (beat writer, editore-in-training)
Jaswinder Singh (translator - Punjabi)
Jeff Johnston (beat contributor)
Jesse Keating (beat contributor)
Jens Petersen (beat writer)
Joe Orton (beat writer)
Jordi Mas (translator - Catalan)
José Nuno Coelho Pires (translator - Portuguese)
Josep Mª Brunetti (translator - Catalan)
Josh Bressers (beat writer)
Juan M. Rodriguez (translator - Spanish)
Kai Werthwein (translator - German)
Karsten Wade (beat writer, editore, co-publisher)
Kevin Kofler (beat writer)
Kiyoto Hashida (translator - Japanese)
Krishnababu Krothapalli (translator - Telugu)
Kushal Das (translator - Bengali India)
Kyu Lee (beat contributor)
Leah Liu (translator - Simplified Chinese)
Lenka Čelková (translator - Slovak)
Licio Fonseca (traduttore - portoghese brasiliano)
Lubomir Kundrak (beat contributor, traduttore - slovacco)
Lukas Brausch (translator - German)
Luya Tshimbalanga (beat writer)
Magnus Larsson (traduttore - svedese)
Manojkumar Giri (translator - Oriya)
Marek Mahut (traduttore - slovacco)
Mathieu Schopfer (traduttore - francese)
Matthieu Rondeau (traduttore - francese)
Maxim Dziumanenko (traduttore - ucraino)
Martin Ball (beat writer)
Michaël Ughetto (translator - French)
Natàlia Girabet (translator - Catalan)
Nikos Charonitakis (traduttore - greco)
Noriko Mizumoto (translation coordinator, translator - Japanese)
Oriol Miró (translator - Catalan)
Orion Poplawski (beat contributor)
Pablo Martin-Gomez (translator - French)
Panagiota Bilianou (traduttore - greco)
Patrick Barnes (beat writer, editore)
Paul W. Frields (tools, editor)
Pavol Šimo (translator - Slovak)
Pawel Sadowski (traduttore - polacco)
Patrick Ernzer (beat contributor)
Pedro Angelo Medeiros Fonini (translator - Brazilian Portuguese)
Pere Argelich (translator - Catalan)
Peter Reuschlein (translator - German)
Piotr Drąg (translator - Polish)
Prosenjit Biswas (translator - Bengali India)
Rahul Sundaram (beat writer, editor)
Rajesh Ranjan (translator - Hindi)
Robert-André Mauchin (translator - French)
Roberto Bechtlufft
Run Du (translator - Simplified Chinese)
Runa Bhattacharjee (translator - Bengali India)
Ryuichi Hyugabaru (translator - Japanese)
Sam Folk-Williams (beat writer)
Sandeep Shedmake (translator - Marathi)
Sekine Tatsuo (traduttore - giapponese)
Shankar Prasad (translator - Kannada)
Severin Heiniger (translator - German)
Simos Xenitellis (traduttore - greco)
Steve Dickson (beat writer)
Sweta Kothari (translator - Gujarati)
Terry Chuang (translator - Traditional Chinese)
Teta Bilianou (traduttore - greco)
Thomas Canniot (traduttore - francese)
Thomas Graf (beat writer)
Timo Trinks (translator - German)
Tommy Reynolds (tools)
Valnir Ferreira Jr. (traduttore - portoghese brasiliano)
Vasiliy Korchagin (translator - Russian)
Ville-Pekka Vainio (traduttore - finlandese)
Will Woods (beat contributor)
Xavier Conde (translator - Catalan)
Xavier Queralt (translator - Catalan)
Yoshinari Takaoka (traduttore, tools)
Yu Feng (translator - Simplified Chinese
Yuan Yijun (traduttore - cinese semplificato)
Yulia Poyarkova (translator - Russian)
Zhang Yang (traduttore - cinese semplificato)
... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione web di queste note per i traduttori aggiunti successivamente al rilascio:
Gli autori producono le Note di rilascio direttamente sulla Wiki del Fedora Project. Essi collaborano con altri esperti del settore per spiegare i miglioramenti e le modifiche più importanti. La squadra editoriale assicura la consistenza e la qualità dei documenti, e porta il materiale della Wiki al formato XML DocBook in un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, le squadre dei traduttori producono le versioni delle Note di rilascio per le altre lingue, che vengono quindi rese accessibili al pubblico di massa come parte di Fedora. Infine la pubblicazione le rende disponibili sul Web, aggiornandole con le successive correzioni.