initCommon(); $template->displayHeader(); ?>

9.1. Fedora-Projekt

Das Ziel des Fedora-Projekt ist es mit der Linux-Community ein komplettes, universell verwendbares Betriebssystem, welches exklusiv auf Opensource-Software basiert, herzustellen. Das Fedora-Projekt wird von den Menschen vorangetrieben, die sich an ihm beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentationsentwickler oder Übersetzer können Sie etwas bewegen. Weitere Details finden Sie unter http://join.fedoraproject.org. Für Information über die Kommunkationskanäle der Fedora-Benutzer und -Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter http://fedoraproject.org/wiki/Communicate nach.

Zusätzlich zur Webseite stehen folgende Mailinglisten zur Verfügung:

Um sich in eines dieser Listen zu registrieren, senden Sie einfach eine E-Mail mit dem Wort "subscribe" im Betreff an <listname>-request, wobei <listname> durch einen der oben angeführten Namen ersetzt wird. Alternativ können Sie auch über eine Web-Schnittstelle anmelden.

Das Fedora-Projekt nutzt noch eine Reihe von IRC (Internet Relay Chat) Kanälen (Channels). IRC ist eine textbasierte Form von Echtzeitkommunikation, ähnlich wie Instant Messaging. Damit können Sie sich mit vielen Leuten in einem offenen Kanal unterhalten oder mit einem einzigen Gegenüber privat. Um mit anderen Fedora-Mitwirkenden über IRC zu kommunizieren, greifen Sie auf das Freenode IRC-Netzwerk zu. Lesen Sie mehr unter http://www.freenode.net/.

Teilnehmer am Fedora-Projekt suchen häufig den #fedora-Kanal im Freenode-Netzwerk auf, während Entwickler häufig in #fedora-devel zu finden sind. Einige der grösseren Projekte haben eigene Kanäle. Diese Information ist auf den Webseiten des jeweiligen Projekts und unter http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Communicate zu finden.

Um sich im #fedora-Kanal unterhalten zu können, müssen Sie Ihren Nicknamen oder nick registrieren. Anleitungensorte werden angezeigt, wenn Sie den Kanal betreten (/join).

[Note] IRC-Kanäle

Das Fedora-Projekt oder Red Hat haben keinerlei Kontrolle über die Fedora-Projekt-Kanäle oder deren Inhalt.

9.2. Kolophon

Wie wir den Begriff, ein Kolophon, verwenden:

  • würdigt Mitwirkende und zeigt Verantwortlichkeiten, und

  • beschreibt Werkzeuge und Produktionsmethoden.

9.2.1. Mitwirkende

  • Alain Portal (Übersetzer, Französisch)

  • Albert Felip (Übersetzer - Katalanisch)

  • Agusti Grau (Übersetzer - Katalanisch)

  • Alfred Fraile (Übersetzer - Katalanisch)

  • Amanpreet Singh Alam (Übersetzer, Punjabi)

  • Andrew Martynov (Übersetzer, Russisch)

  • Andrew Overholt (Beat-Schreiber)

  • Ani Peter (Übersetzer - Malayalam)

  • Ankitkumar Patel (Übersetzer - Gujarati)

  • Anthony Green (Beat-Schreiber)

  • Brandon Holbrook (Beat-Schreiber)

  • Bob Jensen (Beat-Schreiber)

  • Chris Lennert (Beat-Schreiber)

  • Corina Roe (Übersetzer - Französisch)

  • Dale Bewley (Beat-Schreiber)

  • Damien Durand (Übersetzer - Französisch)

  • Daniela Kugelmann (Übersetzer - Deutsch)

  • Dave Malcolm (Beat-Schreiber)

  • David Eisenstein (Beat-Schreiber)

  • David Woodhouse (Beat-Schreiber)

  • Davidson Paulo (Übersetzer - Brazilianisch-portugisisch)

  • Deepak Bhole (Beat-Schreiber)

  • Diego Búrigo Zacarão (Übersetzer)

  • Dimitris Glezos (Beat-Schreiber, Übersetzer - Griechisch)

  • Domingo Becker (Übersetzer - Spanisch)

  • Dominik Sandjaja (Übersetzer - Deutsch)

  • Eun-Ju Kim (Übersetzer - Koreanisch)

  • Fabian Affolter (Übersetzer - Deutsch)

  • Fernando Villa (Übersetzer - Katalanisch)

  • Florent Le Coz (Übersetzer - Französisch)

  • Francesco Tombolini (Übersetzer - Italienisch)

  • Francesco Valente (Übersetzer - Italienisch)

  • Gatis Kalnins (Übersetzer - Lettisch)

  • Gavin Henry (Beat-Schreiber)

  • Geert Warrink (Übersetzer - Niederländisch)

  • Glaucia Cintra (Übersetzer - Brazilianisch-portugisisch)

  • Gregory Sapunkov (Übersetzer - Russisch)

  • Guido Grazioli (Übersetzer - Italienisch)

  • Han Guokai (Übersetzer - vereinfachtes Chinesisch)

  • Hugo Cisneiros (Übersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)

  • I. Felix (Übersetzer - Tamil)

  • Igor Miletic (Übersetzer - Serbisch)

  • Janis Ozolins (Übersetzer - Lettisch)

  • Jason Taylor (Beat-Schreiber, auszubildender Editor)

  • Jaswinder Singh (Übersetzer - Punjabi)

  • Jeff Johnston (Beat-Schreiber)

  • Jesse Keating (Beat-Schreiber)

  • Jens Petersen (Beat-Schreiber)

  • Joe Orton (Beat-Schreiber)

  • Jordi Mas (Übersetzer - Katalanisch)

  • José Nuno Coelho Pires (Übersetzer - Portugiesisch)

  • Josep Mª Brunetti (Übersetzer - Katalanisch)

    Josh Bressers (Beat-Schreiber)

  • Juan M. Rodriguez (Übersetzer - Spanisch)

  • Kai Werthwein (Übersetzer - Deutsch)

  • Karsten Wade (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)

  • Kevin Kofler (Beat-Schreiber)

  • Kiyoto Hashida (Übersetzer - Japanisch)

  • Krishnababu Krothapalli (Übersetzer - Telugu)

  • Kushal Das (Übersetzer - Bengalisch-indisch)

  • Kyu Lee (Beat-Schreiber)

  • Leah Liu (Übersetzer - vereinfacht Chinesisch)

  • Lenka Čelková (Übersetzer - Slovakisch)

  • Licio Fonseca (Übersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)

  • Lubomir Kundrak (Beat-Mitwirkender, Übersetzer - Slovakisch)

  • Lukas Brausch (Übersetzer - Deutsch)

  • Luya Tshimbalanga (Beat-Schreiber)

  • Magnus Larsson (Übersetzer - Schwedisch)

  • Manojkumar Giri (Übersetzer - Oriya)

  • Marek Mahut (Übersetzer - Slovakisch)

  • Mathieu Schopfer (Übersetzer - Französisch)

  • Matthieu Rondeau (Übersetzer - Französisch)

  • Maxim Dziumanenko (Übersetzer - Ukrainisch)

  • Martin Ball (Beat-Schreiber)

  • Michaël Ughetto (Übersetzer - Französisch)

  • Natàlia Girabet (Übersetzer - Katalanisch)

  • Nikos Charonitakis (Übersetzer - Griechisch)

  • Noriko Mizumoto (Übersetzerskoordinator, Übersetzer - Japanisch)

  • Oriol Miró (Übersetzer - Katalanisch)

  • Orion Poplawski (Beat-Schreiber)

  • Pablo Martin-Gomez (Übersetzer - Französisch)

  • Teta Bilianou (Übersetzer - Griechisch)

  • Patrick Barnes (Beat-Schreber, Editor)

  • Paul W. Frields (Werkzeuge, Editor)

  • Pavol Šimo (Übersetzer - Slovakisch)

  • Pawel Sadowski (Übersetzer - Polnisch)

  • Patrick Ernzer (Beat-Schreiber)

  • Pedro Angelo Medeiros Fonini (Übersetzer - Portugisisch)

  • Pere Argelich (Übersetzer - Katalanisch)

  • Peter Reuschlein (Übersetzer - Deutsch)

  • Piotr Drąg (Übersetzer - Polnisch)

  • Prosenjit Biswas (Übersetzer - Bengalisch-indisch)

  • Rahul Sundaram (Beat-Schreiber, Editor)

  • Rajesh Ranjan (Übersetzer - Hindi)

  • Robert-André Mauchin (Übersetzer - Französisch)

  • Roberto Bechtlufft

  • Run Du (Übersetzer - vereinfachtes Chinesisch)

  • Runa Bhattacharjee (Übersetzer - Bengalisch-indisch)

  • Ryuichi Hyugabaru (Übersetzer - Japanisch)

  • Sam Folk-Williams (Beat-Schreiber)

  • Sandeep Shedmake (Übersetzer - Marathi)

  • Sekine Tatsuo (Übersetzer - Japanisch)

  • Shankar Prasad (Übersetzer - Kannada)

  • Severin Heiniger (Übersetzer - Deutsch)

  • Simos Xenitellis (Übersetzer - Griechisch)

  • Steve Dickson (Beat-Schreiber)

  • Sweta Kothari (Übersetzer - Gujarati)

  • Terry Chuang (Übersetzer - traditionelles Chinesisch)

  • Teta Bilianou (Übersetzer - Griechisch)

  • Thomas Canniot (Übersetzer - Französisch)

  • Thomas Graf (Beat-Schreiber)

  • Timo Trinks (Übersetzer - Deutsch)

  • Tommy Reynolds (Werkzeuge)

  • Valnir Ferreira Jr. (Übersetzer - Brasilianisch-portugiesisch)

  • Vasiliy Korchagin (Übersetzer - Russiisch)

  • Ville-Pekka Vainio (Übersetzer - Finnisch)

  • Will Woods (Beat-Schreiber)

  • Xavier Conde (Übersetzer - Katalanisch)

  • Xavier Queralt (Übersetzer - Katalanisch)

  • Yoshinari Takaoka (Übersetzer, Werkzeuge)

  • Yu Feng (Übersetzer - vereinfachtes Chinesisch)

  • Yuan Yijun (Übersetzer - vereinfachtes Chinesisch)

  • Yulia Poyarkova (Übersetzer - Russiisch)

  • Zhang Yang (Übersetzer - vereinfachtes Chinesisch)

… und viele andere Übersetzer. Besuchen Sie die aktualisierte Version dieser Versionshinweise im Web, um die nach Veröffentlichung hinzugefügten Übersetzer zu sehen:

http://docs.fedoraproject.org/release-notes/

9.2.2. Produktionsmethoden

Beat-Schreiber schreiben die Versionshinweise direkt in das Wiki des Fedora-Projekts. Sie arbeiten mit Experten anderer Themenbereiche während der Testversionsphase von Fedora zusammen, um wichtige Änderungen und Verbesserungen zu erklären. Das Redaktionsteam stellt die Konsistenz und Qualität der fertigen Beats sicher und portiert das Material aus dem Wiki nach Docbook-XML in ein Revisionskontroll-Repository. An diesem Punkt erzeugen die Übersetzer lokalisierte Versionen der Versionshinweise, die dann der allgemeinen Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden. Zusätzlich macht das Publikationsteam sie, und nachfolgende Errata, im Web verfügbar.

hjttp://docs.fedoraproject.org/release-notes

displayFooter('$Date: 2009/02/26 02:30:26 $'); ?>