msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:38-0500\n" "Last-Translator: ProgramFan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora Core 6!" msgstr "欢迎使用 Fedora Core 6!" #: ../en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" "您可以在这里读到关于 Fedora 和 Fedora Project 的一些信息。从这里列出的资源链" "接开始,您将逐步了解本次发布,同时看到如何解决您可能遇到的问题。" #: ../en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "必须连接到互联网才能阅读的文档被标记为这样的图标: " #: ../en_US/homepage.xml:18(para) msgid "" "This page is available in Brazilian " "Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Simplified " "Chinese, Spanish, Swedish, and US " "English." msgstr "" #: ../en_US/homepage.xml:30(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedora 文档" #: ../en_US/homepage.xml:33(ulink) msgid "Fedora Core 6 Release Notes" msgstr "Fedora Core 6 发行注记" #: ../en_US/homepage.xml:36(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " "and tips for smoother system operation. This document is highly recommended " "for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" "发行注记(Release Notes)是对 Fedora Core 本次发布的概览,内容包括新组件,特定" "计算机体系的要点,以及使系统顺畅运行的技巧等。在安装和升级 Fedora 系统之前," "应当仔细阅读这份文档。" #. have been made available through the PO. #: ../en_US/homepage.xml:57(para) msgid "" "The Release Notes are available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, " "Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US " "English." msgstr "" #: ../en_US/homepage.xml:71(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora " "Core on desktops, laptops and servers." msgstr "" "安装向导(Installation Guide)指引您在桌面系统、笔记" "本电脑和服务器上安装 Fedora Core。" #: ../en_US/homepage.xml:77(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Fedora 桌面用户向导" #: ../en_US/homepage.xml:78(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" "桌面用户向导解释了如何利用桌面应用程序完成特定的任务。其中的任务包括使用桌" "面、访问存储介质、连接到互联网,使用办公软件,以及播放多媒体,运行游戏等等。" #: ../en_US/homepage.xml:83(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" "桌面用户向导草案的英文版。" #: ../en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Other Resources" msgstr "其他资源" #: ../en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "Fedora Project 网站包含很多信息,这里是其中一些: " #: ../en_US/homepage.xml:97(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" msgstr "" "Fedora 概览: Fedora 是什么,为什么与众不同" #: ../en_US/homepage.xml:103(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" msgstr "" "Fedora 常见问题(FAQ): 关于 Fedora 的常见问题和解答" #: ../en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " "global community of users and contributors that is ready to help you and " "listen to your feedback" msgstr "" "交流: 与广大的用户和贡献者交流,获得帮助,给出" "反馈" #: ../en_US/homepage.xml:116(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by " "helping with Fedora" msgstr "" "参与: 您可以帮助 Fedora,使之与众不同" #: ../en_US/homepage.xml:122(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" "Fedora 贡献者: Fedora 贡献者的博客聚集" #: ../en_US/homepage.xml:130(title) msgid "Community Websites" msgstr "社区网站" #: ../en_US/homepage.xml:132(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" "这些网站的文档不保证可用,Red Hat 和 Fedora Project 对其" "内容没有控制权。" #: ../en_US/homepage.xml:138(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" msgstr "" "Fedora 新闻: 一个面向 Fedora 的公众新闻和信息站点" #: ../en_US/homepage.xml:143(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" "Fedora 论坛: 受 Fedora Project 正式支持的论坛" #: ../en_US/homepage.xml:150(phrase) msgid "The unofficial Fedora FAQ" msgstr "非官方 Fedora 常见问题(FAQ)" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Yuan Yijun 2005, 2006\n" "Zhang Yang 2006"