# translation of ru.po to # translation of ru-RL.po to # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Andrew Martynov , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 19:39-0500\n" "Last-Translator: Andrew Martynov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora Core 6!" msgstr "Добро пожаловать в Fedora Core 6!" #: ../en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" "На этой странице вы можете познакомиться и узнать больше о Fedora и Проекте " "Fedora вцелом. Используйте приведенные ниже ресурсы для того, чтобы начать " "работу с этим выпуском и найти решения для наиболее часто встречающихся " "проблем." #: ../en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Документы, которые не хранятся на вашей системе и требуют подключения к сети " "Интернет помечены следующим значком: " #: ../en_US/homepage.xml:18(para) msgid "" "This page is available in Brazilian " "Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Simplified " "Chinese, Spanish, Swedish, and US " "English." msgstr "" "Эта страница доступна на следующих языках: Бразильский португальский, Греческий, Итальянский, " "Польский, Португальский, Русский, " "Упрощенный китайский, Испанский, Шведский и Английский (США)." #: ../en_US/homepage.xml:30(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Документация Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:33(ulink) msgid "Fedora Core 6 Release Notes" msgstr "Замечания к выпуску Fedora Core 6" #: ../en_US/homepage.xml:36(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora " "Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, " "and tips for smoother system operation. This document is highly recommended " "for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" "Замечания к выпуску дают подробный обзор этого выпуска Fedora Core, включая " "изменения, замечания для архитектуры вашего ПК и советы по упрощению " "системных операций. Рекомендуется ознакомится с этим документом перед каждой " "установкой или обновлением вашей системы Fedora." #. have been made available through the PO. #: ../en_US/homepage.xml:57(para) msgid "" "The Release Notes are available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, " "Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US " "English." msgstr "" "Замечания к выпуску доступны на следующих языках:Бразильский португальский, Греческий, Итальянский, Польский, Португальский, Русский, Упрощенный китайский, Испанский, Шведский " "и Английский (США)." #: ../en_US/homepage.xml:71(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora " "Core on desktops, laptops and servers." msgstr "" "Руководство по установке поможет вам " "произвести установку Fedora Core на рабочее место, переносной компьютер или " "сервер." #: ../en_US/homepage.xml:77(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Руководство пользователя рабочего места Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:78(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" "Руководство пользователя рабочего места Fedora обьясняет как можно выполнить " "конкретные задачи при помощи приложений рабочего стола. Оно покрывает работу " "с рабочим столом, доступ к накопителям, работу с Интернет, использование " "офисного пакета, проигрывание мульти-медиа и игры." #: ../en_US/homepage.xml:83(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" "Руководство пользователя рабочего места Fedora сейчас доступно в " "черновом варианте по ссылке на языке US English." #: ../en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Other Resources" msgstr "Другие ресурсы" #: ../en_US/homepage.xml:93(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" "Web-сайт Проекта Fedora содержит море информации. Вот некоторые из " "интересных страниц:" #: ../en_US/homepage.xml:97(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" msgstr "" "Обзор Fedora: Что такое Fedora и что делает её особенной" #: ../en_US/homepage.xml:103(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" msgstr "" "Fedora FAQ: Часто задаваемые вопросы о Fedora и ответы " "на них" #: ../en_US/homepage.xml:108(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " "global community of users and contributors that is ready to help you and " "listen to your feedback" msgstr "" "Communicate: Способы взаимодействия с сильным, " "распределенными по миру сообществом пользователей и участников проекта, " "которые готовы вам помочь и выслушать ваши отзывы" #: ../en_US/homepage.xml:116(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by " "helping with Fedora" msgstr "" "Participate: Способы внести изменения, помогая " "Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:122(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" "Планета Fedora: Прочтите, что хотят сказать участники " "проекта Fedora Project распределенные по всей планете" #: ../en_US/homepage.xml:130(title) msgid "Community Websites" msgstr "Web-сайты сообщества" #: ../en_US/homepage.xml:132(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" "Документация, выложенная на этих сайтах предоставляется как есть, при этом ни Red Hat, не Проект Fedora не контролируют их " "содежание." #: ../en_US/homepage.xml:138(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" msgstr "" "Fedora News: Публичный информационный и новостной сайт сообщества для " "пользователей Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:143(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" "Форум " "Fedora: Формально одобренные ворумы Проекта Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:150(phrase) msgid "The unofficial Fedora FAQ" msgstr "Неофициальный Fedora FAQ" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Andrew Martynov , 2006"