msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 19:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 11:07-0300\n" "Last-Translator: Domingo Becker \n" "Language-Team: Domingo Becker \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" #: ../en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora Core 6!" msgstr "Bienvenido a Fedora Core 6!" #: ../en_US/homepage.xml:9(para) msgid "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in general. Use the resources listed here to get started with this release, and to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "En esta página puede aprender más acerca de Fedora y del Proyecto Fedora en general. Use los recursos listados aquí para iniciarse con esta versión, y para encontrar soluciones a problemas comúnes que pueda encontrar." #: ../en_US/homepage.xml:14(para) msgid "Documents that are not stored on your system and require a connection to the Internet are marked with the following icon: " msgstr "Los documentos que no están almacenados en su sistema y requieren una conexión a Internet están marcados con el siguiente ícono: " #: ../en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US English." msgstr "This page is available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US English." #: ../en_US/homepage.xml:30(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentación de Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:33(ulink) msgid "Fedora Core 6 Release Notes" msgstr "Notas de la Versión de Fedora Core 6" #: ../en_US/homepage.xml:36(para) msgid "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora Core, including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips for smoother system operation. This document is highly recommended for every installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "Las Notas de la Versión proveen una descripción detallada de esta versión de Fedora Core, incluyendo lo que hay de nuevo, notas específicas de la arquitectura de su computadora, y consejos para una operación más afinada de su sistema. La lectura de este documento es muy recomendada para cada instalación o actualización de un Sistema Fedora." #. have been made available through the PO. #: ../en_US/homepage.xml:57(para) msgid "The Release Notes are available in Brazilian Portuguese, Greek, Italian, Polish, Portuguese, Russian, Simplified Chinese, Spanish, Swedish, and US English." msgstr "Las Notas del Lanzamiento están disponibles en Brazilian Portuguese, Griego, Italian, Polaco, Portugués, Ruso, Chino Simplificado, Español, Sueco, e Inglés americano." #: ../en_US/homepage.xml:71(para) msgid "The Installation Guide helps you install Fedora Core on desktops, laptops and servers." msgstr "La Guía de Instalación le ayudará a instalar Fedora Core en escritorios, portátiles y servidores." #: ../en_US/homepage.xml:77(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guía del Usuario de Escritorio de Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:78(para) msgid "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using desktop applications. It covers activities such as using the desktop, accessing media, communicating on the Internet, using office productivity applications, and playing multimedia and games." msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio le explica cómo realizar tareas específicas con aplicaciones de escritorio. Cubre las actividades como el uso del escritorio, el acceso a multimedia, comunicación en la Internet, uso de aplicaciones de productividad de oficina, reproducción de archivos multimedia y juegos." #: ../en_US/homepage.xml:83(para) msgid "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "La Guía del Usuario de Escritorio está actualmente en estado de borrador en Inglés de EEUU." #: ../en_US/homepage.xml:90(title) msgid "Other Resources" msgstr "Otros Recursos" #: ../en_US/homepage.xml:93(para) msgid "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some pages of interest:" msgstr "El sitio web del Proyecto Fedora contiene abundante información. A continuación se dan algunas páginas de interés:" #: ../en_US/homepage.xml:97(para) msgid "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it special" msgstr "Resúmen de Fedora: Lo que es Fedora y lo que lo hace especial" #: ../en_US/homepage.xml:103(para) msgid "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and their answers" msgstr "FAQ de Fedora: Preguntas hechas frecuentemente acerca de Fedora y sus respuestas" #: ../en_US/homepage.xml:108(para) msgid "Communicate: Ways to interact with a strong, global community of users and contributors that is ready to help you and listen to your feedback" msgstr "Comunicar: Formas de interactuar con una comunidad global y fuerte de usuarios y contribuyentes que está lista para ayudarlo y espera sus comentarios" #: ../en_US/homepage.xml:116(para) msgid "Participate: Ways you can make a change by helping with Fedora" msgstr "Participate: Formas en que puede hacer una diferencia ayudando con Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:122(para) msgid "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors around the planet have to say" msgstr "Planeta Fedora: Lea lo que los contribuyentes del Proyecto Fedora alrededor del planteta tienen para decir" #: ../en_US/homepage.xml:130(title) msgid "Community Websites" msgstr "Sitios Web de la Comunidad" #: ../en_US/homepage.xml:132(para) msgid "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over their content." msgstr "La documentación provista en estos sitios se da como esetán, y ni Red Hat ni el Proyecto Fedora tienen control sobre su contenido." #: ../en_US/homepage.xml:138(para) msgid "Fedora News: A public community news and information site for Fedora users" msgstr "Noticias de Fedora: Un sitio de noticias e información comunitaria público para los usuarios de Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:143(para) msgid "Fedora Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "Foro de Fedora: Los foros formalmente firmados por el Proyecto Fedora" #: ../en_US/homepage.xml:150(phrase) msgid "The unofficial Fedora FAQ" msgstr "El FAQ no oficial de Fedora " #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: ../en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Domingo E. Becker , 2006."