# Catalan translation of homepage by Softcatalà # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the homepage package. # Xavier Conde Rueda , 2007. # # This file is translated according to the glossary and style guide of # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page # of the Catalan translation team for the Fedora project at: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # and contact the previous translator. # # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a: # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/ # i contacteu l'anterior traductor/a. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: homepage\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-17 15:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 12:34+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:15(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:16(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:19(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/rpm-info.xml:20(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i d'altres" #: en_US/rpm-info.xml:22(title) msgid "Fedora Homepage" msgstr "Pàgina d'inici de Fedora" #: en_US/rpm-info.xml:23(desc) msgid "Web browser local home page" msgstr "Pàgina d'inici local del navegador web" #: en_US/rpm-info.xml:27(details) msgid "Revise locale listings and update for F7" msgstr "Revisió del llistat de locales i actualització per a F7" #: en_US/rpm-info.xml:31(details) msgid "Revise distro name and link content" msgstr "Revisió del nom de la distribució i el contingut dels enllaços" #: en_US/rpm-info.xml:35(details) msgid "Break into independent module" msgstr "Separació en un mòdul independent" #: en_US/rpm-info.xml:39(details) msgid "Final release version (FC-6)" msgstr "Versió final de l'alliberament (F-7)" #: en_US/homepage.xml:8(title) msgid "Welcome to Fedora!" msgstr "Benvinguts a Fedora!" #: en_US/homepage.xml:9(para) msgid "" "This page is where you can learn more about Fedora and the Fedora Project in " "general. Use the resources listed here to get started with this release, and " "to find solutions to common problems you might encounter." msgstr "" "En aquesta pàgina podeu aprendre més quant a Fedora i el Projecte Fedora en " "general. Useu els recursos llistats aquí per a començar a fer servir aquesta " "versió, i per a trobar solucions als problemes comuns que pugueu trobar." #: en_US/homepage.xml:14(para) msgid "" "Documents that are not stored on your system and require a connection to the " "Internet are marked with the following icon: " msgstr "" "Els documents remots d'Internet que no estan emmagatzemats en el vostre " "sistema s'han marcat amb la següent icona: " #: en_US/homepage.xml:18(para) msgid "This page is available in the following languages:" msgstr "Aquesta pàgina està disponible en les següents llengües:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:20(para) msgid "" "Català | Ελληνικά | Español | suomi | français | italiano | 日本語 | norsk bokmål " "| Nederlands | ਪੰਜਾਬੀ | polski | português brasileiro | português | српски | " "svenska | Українська | 简体中文 | " "US English" msgstr "" "Català | Ελληνικά | Español | suomi | français | italiano | 日本語 | norsk bokmål " "| Nederlands | ਪੰਜਾਬੀ | polski | português brasileiro | português | српски | " "svenska | Українська | 简体中文 | " "US English" #: en_US/homepage.xml:39(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Documentació de Fedora" #: en_US/homepage.xml:41(title) msgid "Fedora Release Notes" msgstr "Informació de l'alliberament de Fedora" #: en_US/homepage.xml:44(para) msgid "" "The Release Notes provide a detailed overview of this release of Fedora, " "including what's new, notes specific to your computer architecture, and tips " "for smoother system operation. This document is highly recommended for every " "installation or upgrade of your Fedora system." msgstr "" "Les notes de l'alliberament de Fedora proporcionen un resum detallat " "d'aquesta versió de Fedora, com ara novetats, informació específica quant a " "l'arquitectura del vostre ordinador i consells per a treballar més " "eficientment amb el sistema. Aquest document és molt recomanable per a cada " "instal·lació o actualització del vostre sistema Fedora." #: en_US/homepage.xml:50(para) msgid "The Release Notes are available in the following languages:" msgstr "" "Les notes de l'alliberament estan disponibles en les següents llengües:" #. Next para does not need to be translated. #: en_US/homepage.xml:53(para) msgid "" "Ελληνικά | Español | suomi | italiano | " "ਪੰਜਾਬੀ | português brasileiro | português | српски | svenska | Українська | 简体中文 | US " "English" msgstr "" "Ελληνικά | Español | suomi | italiano | " "ਪੰਜਾਬੀ | português brasileiro | português | српски | svenska | Українська | 简体中文 | US " "English" #: en_US/homepage.xml:67(title) msgid "Installation Guide" msgstr "Guia d'instal·lació" #: en_US/homepage.xml:68(para) msgid "" "The Installation Guide helps you install Fedora on " "desktops, laptops and servers." msgstr "" "La Guia d'instal·lació us ajudarà en la " "instal·lació de Fedora en PC's d'escriptori, portàtils i servidors." #: en_US/homepage.xml:74(title) msgid "Fedora Desktop User Guide" msgstr "Guia d'usuari de l'escriptori Fedora" #: en_US/homepage.xml:75(para) msgid "" "The Desktop User Guide explains how to accomplish specific tasks using " "desktop applications. It covers activities such as using the desktop, " "accessing media, communicating on the Internet, using office productivity " "applications, and playing multimedia and games." msgstr "" "La «Guia d'usuari de l'escriptori» explica com realitzar tasques " "específiques emprant aplicacions de l'escriptori. Cobreix activitats com ara " "emprar l'escriptori, accedir a dispositius d'emmagatzematge, comunicar-se " "mitjançant Internet, emprar aplicacions ofimàtiques i jugar amb jocs " "multimèdia." #: en_US/homepage.xml:80(para) msgid "" "The Desktop User Guide is currently available as a draft in US English." msgstr "" "L'esborrany actual de la «Guia d'usuari de " "l'escriptori» està disponible en anglès." #: en_US/homepage.xml:87(title) msgid "Other Resources" msgstr "Altres recursos" #: en_US/homepage.xml:89(title) msgid "Fedora Project" msgstr "Projecte Fedora" #: en_US/homepage.xml:90(para) msgid "" "The Fedora Project website contains a wealth of information. Here are some " "pages of interest:" msgstr "" "El lloc web del projecte Fedora conté molta informació. Aquí teniu algunes " "de les pàgines més interessants:" #: en_US/homepage.xml:94(para) msgid "" "Overview of Fedora: What Fedora is, and what makes it " "special" msgstr "" "Visió general de Fedora: què és Fedora, i per què és " "especial" #: en_US/homepage.xml:100(para) msgid "" "Fedora FAQ: Frequently asked questions about Fedora and " "their answers" msgstr "" "PMF de Fedora: respostes a les preguntes més freqüents " "quant a Fedora" #: en_US/homepage.xml:105(para) msgid "" "Communicate: Ways to interact with a strong, " "global community of users and contributors that is ready to help you and " "listen to your feedback" msgstr "" "Comunicació: com interactuar amb una forta " "comunitat global d'usuaris i col·laboradors, sempre disposada a ajudar-vos i " "a escoltar les vostres opinions" #: en_US/homepage.xml:113(para) msgid "" "Participate: Ways you can make a change by helping with " "Fedora" msgstr "" "Participació: col·laboreu amb Fedora" #: en_US/homepage.xml:119(para) msgid "" "Planet Fedora: Read what Fedora Project contributors " "around the planet have to say" msgstr "" "Planeta Fedora: llegiu les opinions de col·laboradors de " "tot el món" #: en_US/homepage.xml:127(title) msgid "Community Websites" msgstr "Llocs web de la comunitat" #: en_US/homepage.xml:129(para) msgid "" "The documentation provided in these sites is provided as is, and neither Red Hat nor the Fedora Project have any control over " "their content." msgstr "" "La documentació d'aquests llocs es proporciona tal com és, i ni Red Hat ni el projecte Fedora tenen cap control quant al seu " "contingut." #: en_US/homepage.xml:135(para) msgid "" "Fedora News: A public community news and information site for Fedora " "users" msgstr "" "Notícies de " "Fedora: un lloc web públic d'informació i notícies per a la " "comunitat d'usuaris de Fedora" #: en_US/homepage.xml:140(para) msgid "" "Fedora " "Forum: The formally endorsed forums of the Fedora Project" msgstr "" "Fòrums de " "Fedora: els fòrums d'ajuda del Projecte Fedora" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/homepage.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Xavier Conde Rueda , 2007"