# translation of pl.po to Polish # Pawel Sadowski , 2006. # Piotr Drąg , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-18 01:41+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. i inni" #: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Informacje o Fedorze" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Opisuje Fedorę, Projekt Fedora i jak można pomóc." #: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Zero-day update for F8" msgstr "Aktualizacja w dniu wydania F8" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Nowa wersja dla finalnej" #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" msgstr "Więcej informacji o Fedorze" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" msgstr "Społeczność Projektu Fedora" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " "distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "" "Fedora jest otwartym, innowacyjnym, patrzącym w przyszłość systemem " "operacyjnym oraz platformą opartą na Linuksie, która jest zawsze wolna dla " "każdego do użytku, modyfikacji i dystrybucji, teraz i zawsze. Jest rozwijana " "przez dużą społeczność ludzi, którzy dbają o dostarczenie i utrzymanie " "najlepszego wolnego, otwartego oprogramowania i standardów. Fedora jest " "częścią Projektu Fedora, sponsorowanego przez Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "" "Odwiedź Wiki społeczności Fedory na ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Dokumentacja Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "" "Projekt dokumentacji Fedory dostarcza treści, usług oraz narzędzi w 100% " "zgodnych z ideą wolnego/otwartego oprogramowania. Zapraszamy wolontariuszy i " "uczestników na wszystkich poziomach zaawansowania. Odwiedź naszą stronę WWW " "na ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Tłumaczenia Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "" "Celem Projektu tłumaczeń jest przetłumaczenie oprogramowania i dokumentacji " "związanej z Projektem Fedora. Odwiedź naszą stronę WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedora Bug Squad" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." msgstr "" "Podstawową misją Fedora Bug Squadu jest śledzenie i czyszczenie błędów w " "Bugzilli, które " "są związane z Fedorą oraz granie roli pomostu między użytkownikami a " "programistami. Odwiedź naszą stronę WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Marketing Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "" "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." msgstr "" "Projekt marketingu Fedory jest publicznym głosem Projektu Fedora. Naszym " "celem jest promowanie Fedory i pomoc w promowaniu innych projektów " "linuksowych i open source. Odwiedź naszą stronę WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Ambasadorowie Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" "Ambasadorzy Fedory to ludzie, którzy udają się w różne miejsca, gdzie są " "inni użytkownicy Linuksa i potencjalnie nawracają ich oraz mówią im o " "Fedorze — o projekcie i dystrybucji. Odwiedź naszą stronę WWW na " "." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Infrastruktura Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " "under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" "Projekt infrastruktury Fedory ma za zadanie pomagać wszystkim uczestnikom " "Projektu Fedora w wykonywaniu ich pracy przy minimalnym wysiłku i " "maksymalnej efektywności. Rzeczy znajdujące się pod tym płaszczem to system " "budowania Extras, system kont Fedory, repozytoria CVS, listy mailingowe oraz " "infrastruktura stron " "WWW. Odwiedź naszą stronę WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Strony WWW Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) msgid "" "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Inicjatywa Stron WWW Fedory stara się poprawić wizerunek Fedory w " "Internecie. Główne cele tych starań to:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Próba uporządkowania wszystkich kluczowych stron związanych z Fedorą w " "jednolity schemat" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "" "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Utrzymywanie treści, która nie podlega pod żaden konkretny podprojekt" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" "Generalnie, tworzenie stron tak zabawnych i ekscytujących jak projekt, który " "reprezentują!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "" "Visit our Web page at ." msgstr "" "Odwiedź naszą stronę WWW na ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Sztuka Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) msgid "" "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" "Tworzenie ładnie wyglądających rzeczy to cel tej gry... Ikony, tła pulpitu " "oraz motywy stanowią część Projektu sztuki Fedory. Odwiedź naszą stronę WWW " "na ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Planeta Fedory" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "" "Możesz czytać blogi wielu uczestników Projektu Fedora na naszym oficjalnym " "agregatorze, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Pawel Sadowski , 2006\n" "Piotr Drąg , 2007"