# # Ville-Pekka Vainio , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: about-fedora\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-11 22:25-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:06+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: en_US/rpm-info.xml:12(rights) msgid "OPL" msgstr "OPL" #: en_US/rpm-info.xml:13(version) msgid "1.0" msgstr "1.0" #: en_US/rpm-info.xml:16(year) msgid "2006, 2007" msgstr "2006, 2007" #: en_US/rpm-info.xml:17(holder) en_US/about-fedora.xml:23(holder) msgid "Red Hat, Inc. and others" msgstr "Red Hat, Inc. ja muita" #: en_US/rpm-info.xml:19(title) en_US/about-fedora.xml:10(title) msgid "About Fedora" msgstr "Tietoja Fedorasta" #: en_US/rpm-info.xml:20(desc) msgid "Describes Fedora, the Fedora Project, and how you can help." msgstr "Kertoo Fedorasta, Fedora-projektista ja siitä kuinka voit auttaa." #: en_US/rpm-info.xml:28(details) msgid "Zero-day update for F8" msgstr "Julkaisupäivän päivitys F8:lle" #: en_US/rpm-info.xml:32(details) msgid "Push new version for final" msgstr "Uusi versio lopullista julkaisua varten" #: en_US/comment.xml:3(remark) msgid "Learn more about Fedora" msgstr "Lisätietoja Fedorasta" #: en_US/about-fedora.xml:13(corpauthor) msgid "The Fedora Project community" msgstr "Fedora-projektin yhteisö" #: en_US/about-fedora.xml:15(firstname) msgid "Paul" msgstr "Paul" #: en_US/about-fedora.xml:16(othername) msgid "W." msgstr "W." #: en_US/about-fedora.xml:17(surname) msgid "Frields" msgstr "Frields" #: en_US/about-fedora.xml:21(year) msgid "2006" msgstr "2006" #: en_US/about-fedora.xml:22(year) msgid "2007" msgstr "2007" #: en_US/about-fedora.xml:26(para) msgid "" "Fedora is an open, innovative, forward looking operating system and " "platform, based on Linux, that is always free for anyone to use, modify and " "distribute, now and forever. It is developed by a large community of people " "who strive to provide and maintain the very best in free, open source " "software and standards. Fedora is part of the Fedora Project, sponsored by " "Red Hat, Inc." msgstr "" "Fedora on avoin, innovatiivinen, nykyaikainen käyttöjärjestelmä ja alusta. " "Fedora perustuu Linuxiin, jota kaikki voivat vapaasti käyttää, muokata ja " "jakaa, nyt ja aina. Sitä kehittää suuri joukko ihmisiä, jotka pyrkivät " "tuottamaan ja ylläpitämään parasta, mitä avoimen lähdekoodin ohjelmistoilla " "ja standardeilla on tarjottavana. Fedora on osa Fedora-projektia (the Fedora " "Project), jota sponsoroi Red Hat, Inc." #: en_US/about-fedora.xml:34(para) msgid "" "Visit the Fedora community Wiki at ." msgstr "" "Vieraile Fedora-yhteisön Wikissä osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:51(title) msgid "Fedora Documentation" msgstr "Fedoran dokumentaatio" #: en_US/about-fedora.xml:52(para) msgid "" "The Fedora Documentation Project provides 100% Free/Libre Open Source " "Software (FLOSS) content, services, and tools for documentation. We welcome " "volunteers and contributors of all skill levels. Visit our Web page at " "." msgstr "" "Fedora-dokumentaatioprojekti tuottaa 100% vapaan ja avoimen lähdekoodin " "(FLOSS) sisältöä, palveluita ja dokumentointityökaluja. Toivotamme " "vapaaehtoiset ja osallistujat tervetulleiksi taitotasosta riippumatta. " "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:61(title) msgid "Fedora Translation" msgstr "Fedoran käännökset" #: en_US/about-fedora.xml:62(para) msgid "" "The goal of the Translation Project is to translate the software and the " "documentation associated with the Fedora Project. Visit our Web page at " "." msgstr "" "Käännösprojektin tavoite on kääntää Fedora-projektiin liittyviä ohjelmistoja " "ja dokumentaatiota. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:70(title) msgid "Fedora Bug Squad" msgstr "Fedoran bugiryhmä" #: en_US/about-fedora.xml:71(para) msgid "" "The primary mission of the Fedora Bug Squad is to track down and clear bugs " "in Bugzilla that " "are related to Fedora, and act as a bridge between users and developers. " "Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-bugiryhmän päätehtävä on löytää ja selvittää Fedoraan liittyviä " "ohjelmavirheitä Bugzillassa sekä toimia yhteytenä käyttäjien ja kehittäjien " "välillä. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:81(title) msgid "Fedora Marketing" msgstr "Fedoran markkinointi" #: en_US/about-fedora.xml:82(para) msgid "" "The Fedora Marketing Project is the Fedora Project's public voice. Our goal " "is to promote Fedora and to help promote other Linux and open source " "projects. Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-markkinointiprojekti on Fedora-projektin julkinen ääni. Tavoitteemme " "on promotoida Fedoraa ja auttaa promotoimaan muita Linux- ja avoimen " "lähdekoodin projekteja. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:90(title) msgid "Fedora Ambassadors" msgstr "Fedoran edustajat" #: en_US/about-fedora.xml:91(para) msgid "" "Fedora Ambassadors are people who go to places where other Linux users and " "potential converts gather and tell them about Fedora — the project and " "the distribution. Visit our Web page at ." msgstr "" "Fedora-edustajat ovat henkilöitä, jotka menevät paikkoihin joissa toiset " "Linux-käyttäjät ja potentiaaliset Linuxiin vaihtajat kokoontuvat ja kertovat " "heille Fedorasta — projektista ja jakelusta. Vieraile WWW-sivullamme " "osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:99(title) msgid "Fedora Infrastructure" msgstr "Fedoran infrastruktuuri" #: en_US/about-fedora.xml:100(para) msgid "" "The Fedora Infrastructure Project is about helping all Fedora contributors " "get their stuff done with minimum hassle and maximum efficiency. Things " "under this umbrella include the Extras build system, the Fedora Account System, the CVS repositories, the mailing " "lists, and the Websites infrastructure. Visit our Web site at ." msgstr "" "Fedora-infrastruktuuriprojekti auttaa Fedoraan osallistuvia samaan työnsä " "tehtyä pienellä vaivalla ja suurella tehokkuudella. Tämän projektin alla " "tehtäviin asioihin kuuluvat Extras-käännösjärjestelmä, Fedora-" "tunnusjärjestelmä, CVS-" "versionhallinnat, sähköpostilistat ja WWW-sivut. Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa " "." #: en_US/about-fedora.xml:116(title) msgid "Fedora Websites" msgstr "Fedoran www-sivustot" #: en_US/about-fedora.xml:117(para) msgid "" "The Fedora Websites initiative aims to improve Fedora's image on the " "Internet. The key goals of this effort include:" msgstr "" "Fedora-WWW-sivuhankkeen tavoite on parantaa Fedoran julkisuuskuvaa " "Internetissä. Tämän hankkeen suurimmat tavoitteet ovat:" #: en_US/about-fedora.xml:123(para) msgid "" "Trying to consolidate all the key Fedora websites onto one uniform scheme" msgstr "" "Yrittää yhdistää kaikki tärkeimmät Fedora-WWW-sivut yhtenäiseen malliin" #: en_US/about-fedora.xml:129(para) msgid "" "Maintaining the content that doesn't fall under any particular sub-project" msgstr "Ylläpitää sisältöä, joka ei kuulu minkään aliprojektin alaan" #: en_US/about-fedora.xml:135(para) msgid "" "Generally, making the sites as fun and exciting as the project they " "represent!" msgstr "" "Tehdä sivuista yleisesti niin hauskoja ja mielenkiintoisia kuin projekti, " "jota ne edustavat!" #: en_US/about-fedora.xml:141(para) msgid "" "Visit our Web page at ." msgstr "" "Vieraile WWW-sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:147(title) msgid "Fedora Artwork" msgstr "Fedoran kuvitus" #: en_US/about-fedora.xml:148(para) msgid "" "Making things look pretty is the name of the game... Icons, desktop " "backgrounds, and themes are all parts of the Fedora Artwork Project. Visit " "our Web page at ." msgstr "" "Pelin nimi on saada asiat näyttämään kauniilta... Kuvakkeet, työpöydän " "taustakuvat ja teemat ovat kaikki Fedora-kuvitusprojektin osia. Vieraile WWW-" "sivullamme osoitteessa ." #: en_US/about-fedora.xml:156(title) msgid "Planet Fedora" msgstr "Fedora-planeetta" #: en_US/about-fedora.xml:157(para) msgid "" "You can read weblogs of many Fedora contributors at our official aggregator, " "." msgstr "" "Monien Fedora-osallistujien blogeja voi lukea virallisen RSS-kokoajamme " "kautta, ." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: en_US/about-fedora.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio , 2007." #~ msgid "Revise distro name and include entity declaration" #~ msgstr "Muuta distron nimi ja lisää entiteettijulistus" #~ msgid "Break into independent module" #~ msgstr "Jaa itsenäiseen moduuliin"